昨日15時,全國政協十二屆二次會議新聞發佈會在人民大會堂召開,大會新聞發言人呂新華介紹了此次會議的主要安排並回答記者提問。當香港《南華早報》記者在新聞發佈會問到有關周永康傳聞時,呂新華表示:“我們所說的不論是什麼人不論其職位有多高,只要是觸犯了黨紀國法,都要受到嚴肅的追查和嚴厲的懲處,絕不是一句空話。我只能回答成這樣了,你懂的。”(3月3日《新京報》)
  在記者提問環節,呂新華回答了包括經濟體制改革、協商民主、農民工工傷賠償、反腐、香港2017年普選等14個問題。香港《南華早報》記者抓住“最後一個問題”的機會,提出了一個相當尖銳的問題:“外面有一些關於前中央政治局委員周永康的消息,不知政協有何披露?”
  資深外交家出身的呂新華,果然“舉重若輕”,用“你懂的”三個字“四兩撥千斤”,不但起到了為這個新聞發佈會“畫龍點睛”的作用,更是給人留下了巨大的想象空間。這就難怪有記者說,“你懂的”三個字要再次成為網絡熱詞。
  “你懂的”,是從英文“youknow”翻譯過來,乍一聽來讓人不清不楚的話卻成了網友們所有“心照不宣”的最佳表達,於是乎“你懂的”也就成了在公開場合無法言說時最常見的“三字經”,成了網絡時代言者與聽者之間“只可意會不可言傳”的一種默契。
  三月份是中國的“兩會時間”,人大代表、政協委員匯聚北京,積極參政議政,成為一道最亮麗的政治風景線。在這個時候,呂新華用“你懂的”來回應記者提問,對一個風言風語不斷的政治話題點到即止,就是一個很適當的做法。
  老實說,我們已經聽慣了一些發言人在記者會上打“官腔”,或者乾脆就用“無可奉告”來敷衍以對,拒人於千里之外。如果按照這種老辦法,政協發言人呂新華其實大可以對香港記者的提問打個馬虎眼,或者就說些“這不屬於本屆政協的議題”之類的官話、大話、廢話;好在呂新華並沒有這麼做,他不但重申“我們嚴肅查處一些幹部,包括高級幹部嚴重違法違紀的問題,向全黨全社會表明,我們所說的不論是什麼人不論其職位有多高,只要是觸犯了黨紀國法,都要受到嚴肅的追查和嚴厲的懲處,絕不是一句空話”,更要對記者們“賣萌”一番,把很多想說、但又不方便說出的話用“你懂的”輕巧帶過,一下就拉近了政協官員與新聞記者之間的距離。
  在“你懂的”的現實語境里,有些事不便細說,有些事不必細說。不必細說的事情多了,說明你我間的相互信任多了,認同感多了;不便細說的事情少了,說明公平正義的陽光正照到更多的地方。“不必細說”也好,“不便細說”也罷,當“你懂的”越來越多,我們其實也在見證中國社會的巨大進步。
  文/汪憂草  (原標題:一句“你懂的”便勝卻萬語千言)
arrow
arrow
    全站熱搜

    cy09cyumkl 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()